March 25: an evening of Arabic, Chinese, Italian and Russian poetry in English translation

with: Omar Berrada, Sarah Riggs, Fiona Sze-Lorrain, Jason Francis Mc Gimsey and Peter Daniels

at Carrs Pub, 1 rue du Mont Thabor, 75016 Paris
Mtros: Tuileries and Concorde

Drinks upstairs from whenever you like, poetry starts downstairs at 19:30.

Omar Berrada directs the library and translation center at Dar al-Mamn in Marrakech. Previously, he hosted shows on French national radio and public programs at the Centre Pompidou, and curated Tangiers International Book Salon. He translates American poetry and philosophy into French, and has recently edited, with Erik Bullot, Expanded Translation “ A Treason Treatise (Sharjah Art Foundation, 2011) and, with Yto Barrada, Album “ Cinmathque de Tanger (Virreina/LDC, 2012).

Sarah Riggs is a member of the bilingual poetry collective Double Change (www.doublechange.org), and founder of the interart non-pro&#fb01;t Tamaas (www.tamaas.org), She lives in Paris, where she is a professor at NYU-in-France. Author of Pomme & Granite (forthcoming with 1913 Press), Autobiography of Envelopes (Burning Deck), 60 Textos (Ugly Duckling Presse), Chain of Minuscule Decisions in the Form of a Feeling (Reality Street Editions) and Waterwork (Chax Press), Riggs has also made a &#fb01;lm, Six Lives.

Fiona Sze-Lorrain writes and translates in English, Chinese, and French. She is the author of two books of poetry, My Funeral Gondola (Manoa Books/El Leon Literary Arts, 2013) and Water the Moon (Marick, 2010), as well as several volumes of translations of Chinese and French contemporary poets. Her translations of Chinese poets are published by Zephyr Press. She is recently the Distinguished Visiting Writer at the University of Hawai’i. Also a zheng harpist, she lives in France. (www.&#fb01;onasze.com)

Jason Francis Mc Gimsey is a writer and translator currently living in Paris, France. He is a founding member of Paris Lit Up (parislitup.com), a collective that hosts weekly open mic readings, workshops and other literary activities. Among other things, he has translated Ghrasim Luca’s Hros-Limite (1953), Jos Saramago’s Os poemas possveis (1966) and is currently translating a selection of Biagio Marin’s poetry from Venetian dialect. He wordsmiths at: tragicoptimist.com.

Peter Daniels lives in London. He published his &#fb01;rst full collection Counting Eggs with Mulfran Press in 2012, following several pamphlets including Mr Luczinski Makes a Move (HappenStance, 2011). He has won &#fb01;rst prize in a number of poetry competitions including the Ledbury (2002), Arvon (2008) and TLS (2010). His book of translations from the Russian of Vladislav Khodasevich (1886-1939), published by Angel Classics, was the Poetry Book Societys recommended translation for Autumn 2013.

Next Poets Live reading: April 8, 2014