Трижды порочная
Translated by Diana Nesbitt.


Не понять мне этого спасателя.
Обнимусь его руками сногсшибательными.
И поерзаю в них осторожно,
Чтоб обнял он меня, как положено.

Вот удача- средь белого дня
Довелось ему спасать красавицу---
То бишь, меня.

И к краю бассейна несет меня он,
Такой сильный и такой властный.
Только чегой-то он так возмущен,
Обнаружив, что я претворялась


© 2005 Dylan Harris, Diana Nesbitt.

image: poem

русский

arts & ego
dish dosh
© & licence

Three Flawed

Виадук




this archive is hosted by arts & ego
© 1978-2024 dylan harris