You may note, from the layout, that I try to avoid stating the obvious. To do so presumes visitors are too dim to notice what’s around them. It’s an English cultural tic, I think, not to assume insulting things of strangers.
Anyway, as a poet, I know to say what I want to say by not saying it.
Stating personal pronouns seems a bit of a fad. I’m not very good at fads. Worse, being British, I feel anything personal, such as a personal pronoun, is a private matter. All the same, to avoid appearing too fuddified:
i, me, my, mine,
thy, thee, thy, thine,
tā, tā, tā de, tā de
The latter set, in Pinyin, are the same no matter the gender. Thus, to talk about me behind my back, you must do so in standard Mandarin. Since I don’t speak the language, if I accidentally overhear you I won’t understand a word, so can pretend you’re spouting the kind of delicious complements I say about people I catch talking about me behind my back.